terça-feira, 18 de março de 2008

Cem Marias para cada Madeleine

por Natalia Viana - fonte: Fórum Caros Amigos

Esse texto poderia começar de muitos jeitos, mas acho que o melhor é começar
pelo sábado, 26 de janeiro de 2008. Eu, sentada ao lado do editor do jornal
britânico Independent, onde trabalhei durante alguns meses, anunciava minha
saída e aproveitava para perguntar se a eles interessariam reportagens free-lancer
sobre a América do Sul, que eu poderia fazer quando voltasse.
A resposta:
- Olha, ainda vale a velha regra: mil peruanos equivalem a 10 franceses.
Então é assim, se tiver um acidente, um desastre muito grande...

A frase não me surpreendeu. Não foram poucas às vezes, ao longo desse ano
e meio vivendo em Londres, em que ouvi jornalistas me dizendo claramente
que à imprensa inglesa não interessa a América Latina. Mas ela apontou para
uma coisa seriíssima que está acontecendo com o nosso próprio jornalismo
internacional. Explico.

Com a falta de dinheiro na maioria das empresas de mídia no Brasil, e ao
mesmo tempo com o advento da internet e dos canais de notícias 24 horas,
a notícia internacional, se antes era mercadoria, agora virou mercadoria
baratíssima.
Para preencher tanto espaço em branco, em tão pouco tempo, os veículos optaram
pelos serviços das agências internacionais, um punhado de empresas – todas
sediadas em países ricos – que dizem ao mundo todo o que é notícia e o que
não é. Assim, a Reuters, de origem alemã e sede em Londres, a CNN americana,
a AFP francesa, a BBC inglesa – financiada, não por acaso, pelo Ministério
do Exterior britânico – difundem a sua visão de mundo, a sua própria cultura
e o seu jeito de fazer jornalismo.

Não é negativo o advento das agências de notícias. É fantástico poder ter
informações rápidas de vários cantos do globo com um grau razoável de confiabilidade.
O problema é como o nosso jornalismo internacional tem cada vez mais se baseado
apenas no que dizem essas agências.

Funciona assim: o repórter de uma agência escreve a matéria, entrevistando
essa e aquela pessoa que considera relevante. Seu texto então é editado por
alguém na sede, invariavelmente em um país do norte, e checado contra as
informações de outra dessas agências. Se há um serviço em português, os redatores
terão que simplesmente traduzir a notícia, e assim ela chega a nós.
Hoje, no caso do Brasil, é cada vez mais comum que as publicações diárias
usem esses mesmos relatos, vindos de diferentes agências, para compor a reportagem
que virá na edição do dia seguinte. O mesmo acontece com as revistas e com
os canais de notícia da TV.

Há exemplos chocantes, como o fato de muitas informações que lemos sobre
a América do Sul terem sido coletadas por repórteres americanos, ingleses,
franceses, enviados para a Europa e traduzidas antes de serem reescritas
para o nosso consumo.

Estamos, na prática, terceirizando a nossa visão sobre o mundo.
Um dos tristes resultados desse novo modelo é a morte lenta e dolorosa da
figura do nosso correspondente internacional. Há ainda ótimos correspondentes,
claro, mas cada vez em menor número.

Os que ainda sonham testemunhar e reportar coisas significativas que acontecem
no mundo têm que se contentar com um pagamento magríssimo. Em conseqüência,
sou testemunha da explosão de novos tipos de jornalistas até então inéditos,
como a correspondente-e-garçonete, correspondente-e-carregador-de-malas,
correspondente-e-babá. Sendo, sempre, o subemprego o trabalho principal e
o jornalismo quando se tem tempo.

É o colonialismo noticioso: embora a globalização tenha trazido melhores
relações internacionais para o Brasil, com negócios, turismo, imigração,
etc, estamos aceitando sempre a versão da história que nos está sendo contada
pelas agências, condizente com a sua linha editorial, e, mais a fundo, com
os seus preconceitos.

Um bom exemplo foi a avidez com que a imprensa brasileira acompanhou o sumiço
da menina inglesa Madeleine MCcann, em Portugal, no ano passado. Por aqui,
a cobertura foi obsessiva, pra pegar leve. A cada dia novos detalhes, na
maioria infundados, apareciam e eram reproduzidos incessantemente por sites
brasileiros, canais de TV e até jornais. Engolimos sem refletir que, na balança
das agências globais, a vida de uma linda menininha inglesa sempre vai valer
mais do que cem Marias brasileiras.

Foi isso que me veio à cabeça ouvindo a resposta do colega do Independent.
Antes de agradecê-lo pela honestidade – e ir embora com o rabinho entre as
pernas – respondi:
- Claro, mil peruanos valem o mesmo que dez franceses, ou uma Madeleine.

Ao que ele consentiu com a cabeça e um sorriso sem-graça.

Natalia Viana é jornalista.

Share/Save/Bookmark

Nenhum comentário: